Bécquer y Soria

La fuente de la Poesía en el Rincón de Bécquer de Soria

By  | 

Desde la primavera de 2011 la nueva plazoleta del Rincón de Bécquer cuenta con una fuente, iluminada por la noche, que tiene inscritos los cuatro primeros versos de la Rima IV de Gustavo Adolfo Bécquer, analizada por diversos críticos literarios entre los que vamos a destacar, entre los hispanistas, a Robert Pageard y Russel P. Sebold.

No digáis que agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira.
Podrá no haber poetas, pero siempre
¡habrá Poesía!

El poema debió copiarlo Bécquer desde una hoja volante escrita antes de septiembre de 1868 a su manuscrito Libro de los Gorriones, en opinión de Pageard, que analiza en su ensayo Recherches sur la Rima IV, unas pocas variantes producidas en unos versos, bien llevadas a cabo por el propio Bécquer, bien por su amigo Narciso Campillo.

La Ilustración de Madrid

La versión más antigua es, precisamente, la del Libro de los Gorriones, pero pocos meses antes de morir, Bécquer la hizo pública -por vez primera- en La Ilustración de Madrid, de la que era su redactor jefe (donde igualmente publicó un dibujo costumbrista vasco de su hermano Valeriano).

En la página 14 de la publicación del 12 de marzo de 1870 aparecía así esta rima.

Comentarios

Russel P. Sebold, en su edición crítica de las Rimas  (Espasa-Calpe, Madrid, 1989), expone su percepción-interpretación de este poema, del siguiente modo: “La palabra poesía en estos versos, así como el concepto de la misma implícita a lo largo de la rima IV, nada tienen que ver directamente con el verso ni con la labor del poeta; sino que se refieren a esa bella, inefable y sugerente quintaesencia del universo, de las fuerzas naturales y de las cosas creadas que en todos nosotros estimula hondos éxtasis de admiración pero sólo al poeta le lleva a una nueva creación. Esta idea de la poesía –o mejor dicho, de la fuente de la poesía- junto con varios recursos estilísticos del presente poema, tienen antecedentes directos en el poema «El último poeta», del poeta alemán Anastasius Grün, el cual Bécquer conoció por lo visto a través de la versión de Manuel Milá y Fontanals (Diario de Barcelona, 1854)”.

La influencia de Anastasius Grün (pseudónimo de Anton Alexander von Auerspeg) fue expuesta pormenorizadamente por Pageard en su citado ensayo de 1968 en el Bulletin Hispanique, añadiendo que la traducción castellana de Milá y Fontanals se encuentra recogida en sus Obras completas (1892, tomo IV-Opúsculos literarios), y aclara que tal traducción castellana está, a su vez,  basada en la traducción francesa realizada po9r Sébastien Albin en 184, y no sobre el poema original de Anastasius Grün, “Der letzte Dichter”. Señala igualmente que las analogías entre el poema de Grün y el de Bécquer ha sido igualmente referenciada por  Arturo Marasso en 1936, Dionisio Gamallo Fierros en 1954, Dámaso Alonso en 1965 y Rubén Banítez en 1961 (a lo que hay que añadir a José María de Cossío en 1950). Así mismo añade Pageard la huella de algunos versos de Musset en esta Rima IV.

Mas volvamos al comentario de Sebold, esta vez referente a las cuatro estrofas últimas, donde nos advierte que en ellas define Bécquer “cuatro fuentes secundarias de la poesía, o dicho de otro modo, divide el cosmos y la vida en cuatro áreas a cuyo contacto puede comunicársenos la esencia o poesía de las cosas”.  Estas cuatro analogías, según Sebold, corresponden a a la belleza de la Naturaleza, al misterio del universo, nuestro mundo interior y la comunicación amorosa.

De la cuarta estrofa indica Sebold que hay que relacionarla con la Rima XXI, verso 4, y con la primera de las Cartas literarias a una mujer, con las palabras “Poesía… eres tú”, que, por cierto, podemos ver-leer en un mural de Noviercas, población becqueriana soriana de primer orden.

 

 

En Youtube

Por último,  vamos a enlazar dos vídeos de los que hemos encontrado en Youtube relativos a esta Rima IV, como complemento a las imágenes y texto de este post.

Autor del post: Ángel Almazán

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.